zondag 6 juni 2010

Polyglot Merksplas en een reiger op jacht

De zon heeft weer eventjes nadrukkelijk aan de hemel gestaan, en dan geef ik me weer over aan rolstoeltoerisme in de buurt. Gisteren dacht ik nog eens naar Merksplas te rijden, dan over het Berkelaar naar Koekhoven, via de Geheulse Dijk naar het Bels Lijntje en zo weer naar huis. Een mooie tocht, vind ik het telkens: op het platteland en in de natuur, tussen de velden is altijd wat te zien.

Ik draai het Berkelaar op, en daar zie ik iets zeer opmerkelijks: bordjes in vreemde talen die hoogstwaarschijnlijk iets verbieden, want het enige Nederlands dat te lezen is, luidt 'Verboden te storten, Politie-Police'. Het eerste bordje lijkt me Pools; niet dat ik een kenner zou zijn, maar het lijkt me toch zo. Op Google vind je dan de oplossing 'zabrania' blijkt een Pools woord te zijn, wat het ook moge betekenen, en 'urlop' meen ik vaagweg thuis te kunnen wijzen: mogelijk is dat een leenwoord uit het Duits, van 'Urlaub'. Klinkt min of meer aannemelijk: het zou in deze tekst betekenen dat men geen verlof of toelating heeft om iets, wat het ook mag zijn, te doen. Dat het tweede bord Roemeens is, wordt meteen veel duidelijker: het Latijn schemert er zo door. 'Aruncati' lijkt mij een voltooid deelwoord, 'masini' zullen wel machines zijn, auto's meer bepaald, zoals 'macchine' in het Italiaans dat ook zijn. 'Este interzis' - in het Frans 'il est interdit' - kan op dit verbodsbord niets anders zijn dan 'het is verboden'.


Gebruiksaanwijzing van het Belgische milieu in het Pools


Vijftig meter verder: in het Roemeens

Pools en Roemeens op het Berkelaar in Merksplas, wat staat dat daar te doen. Het Berkalaar is niet meer dan een landweg, sinds twee jaar geasfalteerd, mooie landschappen kun je er zien, maar het centrum van de Europese beschaving is het niet echt. Maar naar het einde van die weg toe is men twee jaar geleden grote serre voor de (tros)tomatenkweek beginnen bouwen en die zijn nu in bedrijf. Vandaar waarschijnlijk ook eerst die asfaltlaag. En in het bedrijf zelf zullen Poolse en Roemeense arbeiders aan het werk zijn: wat mag en wat niet mag wordt hun in hun eigen taal duidelijk gemaakt. Merksplas als faciliteitengemeente! Bart de Wever kan gerust zijn: niet voor Franstaligen, laten we wel wezen. Alle gekheid op een stokje: op deze eigenaardige manier is Europa, de EU, ook in Merksplas aanwezig. Gezamenlijk heffen we nu de 'Ode an die Freude' aan!

De zogenaamde 'kijktoren' op het Bels Lijntje is een van mijn geliefkoosde pleisterplaatsen: 12,5 meter is hij hoog, naar het oosten heb je een mooi panoramisch zicht op het vennengebied. Vlak eronder liggen de Kleine en de Grote Klotteraard. Zo heten die vennen officieel: in Turnhout spreekt iedereen over de 'Klottereer'. Niet alledaags was het daar een reiger op kikkers te zien jagen, dat wil zeggen: grondig zoeken. En die kikkers wisten ook dat hij bezig was systematisch de oostelijke oever van de Kleine Klotteraar te onderzoeken: gekwaak dat anders luid hoorbaar is, was om veiligheidsredenen stopgezet. In stilte elegant foerageren noemen ze dat waarschijnlijk in  reigerskringen. Kikkers noemen dat dan weer 'zwijgen om het vege lijf te redden'.


Bedachtzame reiger

De natuur had nog iets in petto: een wilde akelei langs het Bels Lijntje. Eerder zeldzaam zijn die, des te leuker als je er een vindt.


Wilde akelei

De moeite waard was mijn trip, zeker weten.

2 opmerkingen:

Jasper zei

http://translate.google.com biedt vaak goeie vertalingen, en is een goeie plaats om tijd te verliezen aan het leren van zinnen in andere talen. Correctheid wordt wel helemaal niet gegarandeerd, en het kan soms fel de mist in gaan. Maar voor dit soort vertalingen uit vreemde naar eigen taal, lijkt het me het uitgelezen hulpmiddel.

tessa vermeiren zei

Als we de moedertaal van "gasten" kunnen gebruiken om storten te voorkomen, kunnen we dat dan misschien ook voor positieve verordenngen. In Minneapolis (USA) zag ik tweetalige opschriften in het Engels en het Mong, in de buurten waar veel Mong wonen. Het is ook een manier om snel wat nuttig Engels te verwerven natuurlijk.